{"id":2473,"date":"2021-02-23T21:50:04","date_gmt":"2021-02-24T00:50:04","guid":{"rendered":"http:\/\/chebeloski.com\/mao\/the-book-is-on-the-table\/"},"modified":"2026-06-15T03:03:02","modified_gmt":"2026-06-15T06:03:02","slug":"the-book-is-on-the-table","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/chebeloski.com\/mao\/the-book-is-on-the-table\/","title":{"rendered":"The Book is on the table"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"2473\" class=\"elementor elementor-2473\" data-elementor-post-type=\"post\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-4bbea144 e-flex e-con-boxed e-con e-parent\" data-id=\"4bbea144\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-d40e15d elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"d40e15d\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"wp-block-rank-math-toc-block\"><nav><h2>\u00cdndice<\/h2><ul>\n<li><a href=\"#ingles\">Aprendendo Ingl\u00eas: The Book is on the Table<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#dicas\">Dicas para Aprender Ingl\u00eas<\/a><\/li>\n<\/ul><\/nav><\/div>\n<h2>THE BOOK IS ON THE TABLE.<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Qual brasileiro nunca usou a frase mais famosa da L\u00edngua Inglesa: \u201cThe book is on the table.\u201d?<\/p>\n<p>Todos n\u00f3s j\u00e1 nos pegamos fazendo piadas com frases engessadas que aprendemos nos livros de ingl\u00eas, n\u00e3o \u00e9 verdade? Voc\u00ea deve estar se perguntando: \u201cMas, ent\u00e3o ser\u00e1 que os livros n\u00e3o servem pra nada? Calma, n\u00e3o \u00e9 bem assim.<\/p>\n<p>\u00c9 claro que aprender uma nova L\u00edngua em uma boa escola de idiomas e com um bom material did\u00e1tico \u00e9 de extrema import\u00e2ncia, mas \u00e9 essencial que voc\u00ea fa\u00e7a a sua parte. O ingl\u00eas dos livros e o ingl\u00eas das ruas devem estar sempre alinhados, caminhando juntos. Ou seja, de nada adianta ter um excelente livro e um excelente professor se voc\u00ea n\u00e3o estiver 100% disposta a colocar em pr\u00e1tica aquilo que aprendeu. \u00a0\u00a0Por isso, nos seus dias de folga, saia de casa e v\u00e1 \u00e0 luta! Moramos nos EUA, estamos rodeados por falantes nativos de ingl\u00eas. Essa \u00e9 uma das vantagens de estudar um idioma no pa\u00eds onde ele \u00e9 falado. Use e abuse das estruturas e express\u00f5es que voc\u00ea aprende na escola, filmes e at\u00e9 mesmo com seus filhos. Lembre-se, \u201cPractice makes perfect\u201d, ou seja, s\u00f3 conseguimos ser proficientes em algo se usarmos e praticarmos incansavelmente. \u00a0Ent\u00e3o, m\u00e3os a obra!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Algo que percebo na maioria das pessoas que est\u00e1 aprendendo um idioma \u00e9 n\u00e3o querer falar por medo de errar. Entendo que ningu\u00e9m goste de se colocar em situa\u00e7\u00f5es embara\u00e7osas, mas porque n\u00e3o fazer disso um momento de aprendizado, humor e de repente at\u00e9 construir amizades? Veja bem, cometer erros \u00e9 comum at\u00e9 mesmo na nossa pr\u00f3pria L\u00edngua, americanos cometem erros em ingl\u00eas o tempo todo, portanto n\u00e3o tenha medo de falar por n\u00e3o querer errar. Fale, sem medo se ser feliz! \u00c9 como sempre digo aos meus alunos: \u201cNothing ventured, nothing gained,\u201d que significa: \u201cQuem n\u00e3o arrisca n\u00e3o petisca.\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Hoje vou dar algumas dicas de \u201cerros\u201d frequentes cometidos por brasileiros devido a diferen\u00e7a cultural e at\u00e9 mesmo por fazermos analogia com a nossa L\u00edngua quando aprendemos um novo idioma.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Diga: \u201cI AM 45 years old\u201d \u00a0\u00a0e N\u00c3O \u201cI HAVE 45 years old\u201d <\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>No Portugu\u00eas usamos o verbo \u201cter\u201d (have) para falar de idade, mas no ingl\u00eas temos que usar o verbo \u201cbe\u201d (am, are, is). Se formos traduzir a frase do ingl\u00eas para o Portugu\u00eas teremos algo assim: \u201cEu sou\/estou 45 anos velha\u201d que n\u00e3o faz sentido nenhum na tradu\u00e7\u00e3o literal (ao p\u00e9 da letra).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Diga: \u201cI\u2019d like some water, please.\u201d Or \u201cCan\/May I have some water, please?\u201d \u00a0e N\u00c3O \u201cI want some water, please.\u201d Ou \u201cGive me some water, please.\u201d <\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>H\u00e1 v\u00e1rias maneiras de se pedir algo em restaurantes e lanchonetes de maneira educada, as duas citadas acima s\u00e3o algumas delas, o que voc\u00ea n\u00e3o pode esquecer \u00e9 que devemos evitar os verbos \u201cwant\u201d ou \u201cgive\u201d para pedir algo a algu\u00e9m. Podemos parecer rudes se usarmos esses verbos em tais situa\u00e7\u00f5es ou com pessoas que n\u00e3o temos muita intimidade.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Diga: \u201cHow long have you been here?\u201d \u00a0\u00a0e N\u00c3O \u201cHow long time have you been here?\u201d <\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Quando uso \u201chow long\u201d no primeiro exemplo, eu j\u00e1 estou perguntando \u201cH\u00e1 quanto tempo voc\u00ea est\u00e1 aqui?\u201d portanto eu n\u00e3o preciso usar a palavra \u201ctime\u201d ap\u00f3s essa estrutura.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Quando usar \u201cTeacher\u201d e \u201cProfessor\u201d?<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Isso \u00e9 um \u201cerro\u201d muito comum do estudante latino aqui nos EUA. Alguns professores americanos n\u00e3o entendem o porqu\u00ea de serem chamados de \u201cTeacher\u201d nas aulas de ingl\u00eas. Isso porque eles n\u00e3o conhecem a nossa cultura. Para eles, \u201cteacher\u201d \u00e9 a profiss\u00e3o deles e n\u00e3o uma forma de se referir ao profissional. Eu, como brasileira, entendo perfeitamente os meus alunos e n\u00e3o me importo nem um pouco de ser chamada de \u201cteacher\u201d, mas sempre os lembro da forma correta de se dirigir a um professor aqui.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Os professores de escolas aqui s\u00e3o chamados pelo nome completo ou sobrenome precedido por MR. ou MS.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Ex: Cinthia Anet = Ms. Anet \/ John Simpson = Mr. Simpson<\/p>\n<p>Usamos MR. Para homens, MS. Para mulheres quando n\u00e3o sabemos o estado civil, MRS. Para mulheres casadas e MISS para mulheres solteiras.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>J\u00e1 nas universidades os professores podem ser chamados de \u201cprofessor\u201d + nome (Ex. Professor Cinthia Anet ou Professor Cinthia) ou de Mr. E Ms. (Ex. Ms. Cinthia Anet ou Ms. Anet)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>DIGA \u201cIt is so good to see you.\u201d E N\u00c3O \u201cIs good to see you.\u201d<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Em ingl\u00eas sempre usamos o pronome \u201cIT\u201d em frases com sujeito oculto ou com verbo impessoal. Em portugu\u00eas falamos \u201c\u00c9 t\u00e3o bom ver voc\u00ea.\u201d Mas em ingl\u00eas n\u00e3o podemos come\u00e7ar a frase sem o pronome.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>D<strong>IGA \u201cI\u2019ll go to the mall.\u201d E N\u00c3O \u201cI\u2019ll go to the shopping.\u201d<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Em ingl\u00eas \u201cshopping\u201d \u00e9 a atividade de fazer compras e n\u00e3o o local onde se faz compras. Voc\u00ea pode usar \u201cmall\u201d, \u201cshopping center\u201d ou \u201cshopping mall\u201d mas nunca \u201cshopping\u201d pra se referir ao local.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>DIGA \u201cThank God it\u2019s Friday.\u201d E N\u00c3O \u201cThanks God it\u2019s Friday.\u201d<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>A primeira express\u00e3o se refere ao nosso \u201cGra\u00e7as a Deus\u201d a segunda seria como se a pessoa estivesse falando diretamente com Deus (Obrigada, Deus). No entanto a express\u00e3o correta para se referir a um al\u00edvio ou felicidade por alguma coisa que aconteceu \u00e9 \u201cThank God\u201d sem o \u201cS\u201d no final.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>DIGA \u201cThere are a lot of people here today.\u201d E N\u00c3O \u201cHave a lot of people here today.\u201d<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>O verbo \u201chaver\u201d em portugu\u00eas no sentido de existir \u00e9 equivalente ao \u201cthere to be\u201d em ingl\u00eas. Sempre que for falar de algo que h\u00e1 em algum lugar usamos \u201cthere is\u201d e \u201cthere are\u201d, nunca \u201chave\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Dicas de pron\u00fancia:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Cocoa Beach<\/strong> \u2013 Em \u201cCocoa\u201d (coucou) n\u00e3o se pronuncia o \u201cA\u201d e a palavra \u201cbeach\u201d (biitxch) prolongamos um pouco mais o som do \u201cI\u201d para n\u00e3o confundir com outra palavra n\u00e3o muito agrad\u00e1vel. (as transcri\u00e7\u00f5es fon\u00e9ticas em par\u00eanteses foram adaptadas para o entendimento geral)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Walmart<\/strong> \u2013 O \u201cW\u201d em ingl\u00eas nunca tem som de \u201cV\u201d sempre ter\u00e1 o som de algo parecido com o nosso \u201cU\u201d.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>*Sempre que voc\u00ea tiver d\u00favidas em rela\u00e7\u00e3o a pron\u00fancia das palavras use um bom dicion\u00e1rio online ou APP (Ex.: The Free Dictionary, Macmillan Dictionary, Oxford Dictionary, etc.). Em todos eles voc\u00ea tem a op\u00e7\u00e3o de escutar a pron\u00fancia das palavras.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Agora e s\u00f3 colocar em pr\u00e1tica.<\/p>\n<p>Na pr\u00f3xima edi\u00e7\u00e3o iremos falar de frases e express\u00f5es mais usadas na L\u00edngua Inglesa que voc\u00ea n\u00e3o pode deixar de saber. \u00a0Fique ligada e at\u00e9 mais.<\/p>\n<p>Recursos externos para aprender ingl\u00eas: <a href=\"https:\/\/www.duolingo.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Duolingo<\/a> | <a href=\"https:\/\/www.bbc.co.uk\/learningenglish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BBC Learning English<\/a><\/p>\n<p>A express\u00e3o &#8220;The Book is on the table&#8221; \u00e9 o come\u00e7o de uma jornada incr\u00edvel de aprendizado.<\/p>\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Quem come\u00e7ou a aprender ingl\u00eas certamente j\u00e1 ouviu a famosa frase &#8220;The Book is on the table&#8221;. Essa express\u00e3o cl\u00e1ssica \u00e9 um \u00edcone do aprendizado de ingl\u00eas para brasileiros imigrantes. Dominar frases como &#8220;The Book is on the table&#8221; e constru\u00e7\u00f5es similares \u00e9 o primeiro passo para a flu\u00eancia. Confira recursos para aprender ingl\u00eas em Orlando:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/maesamigasdeorlando.com\/esol-orlando-escolas-imigrantes\/\" rel=\"noopener\">ESOL Orlando: ingl\u00eas gratuito nas escolas para imigrantes<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/maesamigasdeorlando.com\/ingles-para-imigrantes-orlando\/\" rel=\"noopener\">Ingl\u00eas para imigrantes em Orlando: cursos e dicas<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/maesamigasdeorlando.com\/como-aprender-ingles-rapido\/\" rel=\"noopener\">Como aprender ingl\u00eas r\u00e1pido vivendo nos EUA<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00cdndice Aprendendo Ingl\u00eas: The Book is on the Table Dicas para Aprender Ingl\u00eas THE BOOK &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4123,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[538,542,549,555],"tags":[677,772,788],"class_list":["post-2473","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-dicas-de-ingles","category-escolas","category-novidades","category-vida-de-imigrante","tag-dicas-de-ingles","tag-idioma","tag-ingles"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/chebeloski.com\/mao\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2473","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/chebeloski.com\/mao\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/chebeloski.com\/mao\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chebeloski.com\/mao\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chebeloski.com\/mao\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2473"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/chebeloski.com\/mao\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2473\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5023,"href":"https:\/\/chebeloski.com\/mao\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2473\/revisions\/5023"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chebeloski.com\/mao\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4123"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/chebeloski.com\/mao\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2473"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/chebeloski.com\/mao\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2473"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/chebeloski.com\/mao\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2473"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}